SONGS OF THE GAUCHO
A MUSICAL JOURNEY THROUGH ARGENTINA, THE LAND OF THE GAUCHOS

 
 


( View LP Cover )
SONGS OF THE GAUCHO
Side 1.
DESTINO DE ZAMBA Y N OCHE
EL PAJARITO
CHACHARERA DEL SANTIAGUENO
CARITA MORENA
DEL CORDOBE
LA ORGULLOSA
Side 2.
GUELTA JUERA Y A LAS EMPANADAS
EL MENSU
BAGUALERAS
LA PAMPITÀ
EL ENCUENTRO
ZAMBA DE MI MADRE

SONGS OF THE GAUCHO

 [  BACK ]
DESTINO DE ZAMBA Y N OCHE
EL PAJARITO
CHACHARERA DEL SANTIAGUENO
CARITA MORENA
DEL CORDOBE
LA ORGULLOSA
GUELTA JUERA Y A LAS EMPANADAS
EL MENSU
BAGUALERAS
LA PAMPITÀ
EL ENCUENTRO
ZAMBA DE MI MADRE
 
 

Side 1.
DESTINO DE ZAMBA Y N OCHE (Night of Destiny and Merrymaking) The Border Singers
EL PAJARITO (The Birdcatcher) Arnoldo Pintos and His Musicians
CHACHARERA DEL SANTIAGUENO (Merry Chatter in Santiagueno) Quilla Huasi and Miguel Angel Trejo's Singers
CARITA MORENA (The Black Mask) Carmen Guzman, Guitar
DEL CORDOBES (The Cordgvan) Chango Rodriguez and Guitar
LA ORGULLOSA (The Proud One) Miguel. Angel Trejo

Side 2.
GUELTA JUERA Y A LAS EMPANADAS (Two Spanish-Dances of Las Empanadas) Quilla Huasi Singers ,
EL MENSU (The Gentlemen) Julio Molina Cabral
BAGUALERAS (Spanish Dance of Bagualeras) The Border Singers
LA PAMPITÀ (The Treeless Plain) Carmen Guzman, Guitar
EL ENCUENTRO (The Meeting) Quilla Huasi Singers
ZAMBA DE MI MADRE (Mother's Day) Chango Rodriguez, Guitar

 
 

In the Northwest of Argentina, we enter the zone of the "carnavalitos" (dances for any number of people, with simple steps and a vivid rhythm),
"bagualas" (plaintive native songs), "bailecitos" (a sort of square dance, executed by couples), "takiraris" (a dance similar to the carnavalito),
"huainos" songs of Inca-Peruvian origin, similar to the bagualas, accompanied by the slow rhythm of native drums) etc. They are the musical
expression of the native peasants, the "Coyas". With their typical instruments "caja", a drum "quena" (a kind of flute), "charango" (a small guitar
made with the shield of an armadillo) and with their vividly coloured costumes, their full skirts, their "chulos" (helmets like woollen caps with
multicoloured earflaps, used only by men), and women's little black bowler hats, they give us a vivid picture of the old Incaic culture mixed With
Spanish influences as nowhere outside this region can be found.

To illustrate this, our record contains the following - examples:
"Bagualeras" (Side "B" No. 3) by "Los Fronterizos" (The Frontiersmen) and "El Pajarito" (The little bird) (Side "A" No. 2) a square dance composed
by the Abalos Bros. and executed by "Arnoldo Pintos and His Chayeros" (artists). The first example is a typical song of the "Coya", who—with
only his "caja" and his voice—tells us of his joys and sorrows. The "Pajarito" is a traditional "coya" dance which Arnoldo Pintos and His Chayeros
with "quena", "charango", "bombo" and "sonajeros" evoked for you in a marvellously successful recording.

Now we continue our imaginary journey towards the South, where the sub-tropical jungle covers with its foliage the winding tracks of the
modern civilization—the asphalt road—and leads us to the sweetness of the sugarcane fields that surround villages and cities with a definite
Spanish aura. The air, now in dark canyons, now in lush valleys, murmurs the music that rises from these places and it is "Chango Rodriguez"
who, with his voice, his guitar and his songs materializes this vision for us with his interpretation of "Zamba for my Mother" (Side "B" No. 6).

Descending from the mountains to the valleys, we find the hamlets where houses of sun-dried bricks and unpaved streets take us back to old
times. Already we are touched by the characteristic chords of the' "Chacarera", a folk dance in which we see the cowboys tapping out the rhythm
with his boot or circling in front of the girl who, as she flirts with him, plays with her flying plaits while her long full skirts flutter over his boots.
"Miguel Angel Trejo", his piano and the voices of the "Quilla Huasi Singers" ("The singers of the house of the moon") give life to the "Chacarera del
Santigueno" the native from Santiago del Estero)• the author of which is M. A. Trejo.

We take up our journey again to turn in Southern direction towards the Andes Cordillera. A landscape of emerald green mixed with the
amethystine purple of vines enfolds us in the sweet fragrance of wine: we have reached Mendoza, the region of wine, joy and song. This is the
kingdom of the "cueca". As in almost all the Argentine folk dances, also in this one of the partners dance individually, without touching each
other and play with their handkerchiefs to the sound of the guitars. None better than the Quilla-Huasi Singers, whose hometown is Mendoza, to
perform for us the "cueca" called "El Encuentro" (The rendez-vous), so graceful and so full of underlying meanings (Side "B" No. 5). The
Quilla-Huasi sing for us about yet another native feature, the "yerba", which is somehow the Argentine counterpart of the North American rodeo.
There, among "empanadas" (small typical meatpies) and songs, the gauchos have their fiesta and they sing about it in "Guelta, juera y a las
empanadas" (Side `B" No. 1)
.
As we proceed with our wandering our itinerary takes us to the central region of the country, to colonial Cordoba, a province where modern
civilization harmonizes with the natural characteristics of the soil. There Chan-go Rodriguez composed his "Chacarera del cordobes" (Side "A" No.
5), in which, with inimitable mastery he portrays for us a typical character of this region. The Fronterizos also have come along to Cordoba,
where they sing for "Destino de zamba y noche" (Fate of zamba and night) (Side "A" No. 1); a panegyric about their love of the land and their
"destiny" two inseparable attributes of the criollo.

Having left the Cordoba Hills we now cross into. the region called Mesopotamia, between the large rivers Parana and Uruguay. Hark! It's the
voice of the "Men-su" (Side "B" No. 2) ... jungle ... night .. the moon
. grief in the "yerba" plantation. "Mensu", an Indian native of this region is used to express the suffering of the peaceful Indians under the harsh
cruelty of the invading Spaniards in the long ago.

That is what he sings to the world, under the cruel whip of the "capango" (overseer), crying over his red blood and looking towards the dawn of
hope in the immensity of the night. Thus the slave in the yerba plantation sobs, hopes :.. and awaits the outstretched arms of the men who will
relieve his misery. Julio Molina Carbral has beautifully captured the spirit of this song from Misiones where the Iguazu waterfalls splash the
tropical-green carpet of the jungle and where nature itself is a.living testimony of everlasting hope.

And now at last we enter the endless "pampa" (prairies) which cover the greater part of the centre and south of Argentina. This is - the original
home of the virile gaucho, forged in the savage fights against the Indians.

"Carmen Guzman", with her voice that is reminiscent of the clear, starlit pampean nights, brings us a milonga, "La Pampita" (The Pampa girl)
(Side "B" No. 4). This chant is coloured with all the daily things dear to the people: the "mate" (a typical beverage); the "tapera" (an abandoned
hut), the ombu (a tree typical of the pampas, with a mushroomlike formation, that has an ennormous significance for the native of Argentine).

In the course of our musical wanderings we have already taken up several contacts with Argentine zamba, without being aware, however, that
we were meeting the true king of all Argentine rhythms. From North to South, from East to West, throughout the land handkerchiefs flutter to
the sounds of the zamba which inspired the poet to write: Song of my land, singing
foliage beneath the moonlight. Proudly the zamba, like a blue dress, flourishes beneath the walnut tree.

Time has passed but it has left the zamba pledged in our hearts, as an unforgettable memory. It flew in through the waving handkerchiefs,
connecting the past with the present, leaving behind its seed for the future. It will sing through the voice of Carmen Guzman as she interprets
"Carita morena" (Little brown face) (Side "A" No. 4), or through Miguel Angel Trejo's instrument as he plays "La Orgullosa" (The proud one) (Side
"A" No. 6).

Our plane, ship or train is already about to leave. The lights of the great city disappear and as we step into the night's mantle, we feel that a
distant rumour coming from the mainland permeates us and that our soul has received that indelible and indescribable gift that is
REMEMBRANCE.

Ivan Rene Cosentino.

This Long Playing High Fidelity record should only be played at 33 1-3 r.p.m. with a diamond or sapphire stylus. For maximum protection it
should be kept in this envelope away from heat.

 
   
   

Website designed & produced by Enzo Giribaldi - (Aida Music PL)   © Mamma Lena Foundation Inc. 2007 ® All rights reserved.