|
|
|
|
|
|
CARL ORFF - CARMINA BURANA |
|
|
(
View LP Cover
)
CARL
ORFF - CARMINA BURANA
A-SEITE:
Fortuna Imperatrix Mundi |
B-SEITE:
In Taberna |
|
|
|
A-SEITE: Fortuna
Imperatrix Mundi |
|
B-SEITE: In Taberna |
Aufnahmeregie: Gustav Rudolf Sellner
CONDUCTOR |
|
|
|
CARL ORFF (geb. 1895)
CARMINA BURANA
Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus
instrumentzs atque imaginibus magicis.
GUNDULA JANOWITZ, SOPRAN
GERHARD STOLZE, TENOR
DIETRICH FISCHER-DIESKAU, BARITON
Chor and Orchester der Deutschen Oper Berlin
(Choreinstudierung: Walter Hagen-Groll)
Schiineberger Sangerknaben
(Einstudierung: Gerhard Hellwig)
DIRIGENT:EUGEN JOCHUM |
|
|
|
CARMINA BURANA
Die Benediktbeurer Handschrill
In dem oberbayerischen Kloster Benediktbeuren nahe dem Kochelsee wurde
1803 eine anonyme Handschrift entdeckt, die Vagantendichter aus dem 12.
and
13. Jahrhundert zu Verfassern hat, lateinisch, mittelhochdeutsch and
altfranzósisch schreibende Lyriker von jugendlichem Unmut, unwirschem
Lebenstrotz
and parodistischem Ingrimm. Preislieder auf den Friihling and die Liebe,
Spottverse and polternde Trinklieder — Zeugnisse jugendlichen
Aufbegehrens gegen
die Starr geordnete Welt des Mittelalters — schliessen sich zusammen zu
einem dreiteiligen Zyklus, der von der Anrufung des Schicksals (”0
Fortuna«)
umklammert wird and im ersten Teil die Begegnung des Menschen mit der
Natur (»Veris leta facies«), im zweiten Teil die Freuden des Weines (In
taberna«)
and schliesslich die Liebe (Amor volar undique«) besingt. Die Gesange
der fahrenden Dichter geben in impulsiver, mitunter derbdrastischer
Sprache einen
Spiegel des Lebens, das beherrscht wird vom unablàssigen Rollen des
Schidtsalsrads, Fortuna and Ananke, deutsches Mittelalter and
griechische Antike
begegnen sich in dieser trotzigen and doch fatalistischen Auf fassung
des Daseins.
Carl Orff nennt seine 1937 in Frankfurt am Main uraufgefiihrten »Carmina
Burana« im Untertitel »Cantiones profanae cantoribus et dioris cantandae
comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis«. Damit hat er
ausgedruckt, was er beabsichtigte: keine blosse »Vertonung« von
weltlichen Gesdngen aus der Benediktbeurer Handschrift sondern magische
Bilder, die mit alien Mitteln des Theaters jene Ekstase beschwóren, die
das antike Drama anstrebte. Ein iiberhóhter Lebenszustand, dhnlich jenem
Aufbegehren der Vaganten, soil an die Stelle einer romantischen Illusion
mittelalterlichen Wesens treten. Die vitale Urkraft and die
Unergriindlichkeit des Schicksals werden gefeiert, zwei
Elementarbegriffe des Orffschen Theaters.
Karl Schumann |
|
|
|
CARMINA BURANA
The Benediktbeuren Manuscript
In 1803 an anonymous manuscript was discovered in the monastery of
Benediktbeuren, near the Kochelsee in Upper Bavaria. It consists of
pieces by 12th and 13th century wandering students—lyricists writing in
Latin, Middle-High German and Old French—who were evidently brimming
over with youthful anger,
extremely earthy desires, determination to accept the challenge of life,
and delight in parody. Prize songs on the subjects of springtime and
love, mocking
verses and uproarious drinking songs—products of youthful revolt against
the rigidly conventional medieval world—are brought together into a
three-part
cycle framed by an appeal to destiny ("O Fortuna"), and singing of man's
encounter with nature in the first part ("Veris leta facies"), with the
joys of wine in the second part ("In taberna"), and finally with love
("Amor volat undique"). The songs of the wandering poets reflect, in
impulsive and sometimes crudely direct language, lives dominated by the
ceaselessly turning wheel of destiny. Fortuna and Ananke, medieval
Germany and Ancient Greece meet in this defiant yet fatalistic attitude
to life.
Carl Orff gave his "Carmina Burana", which received its first
performance at Frankfurt on Main in 1937, the sub-title "Cantiones
profanae cantoribus et choris
cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis". This
expressed his intentions: not merely to produce a "setting" of secular
song texts from the Benediktbeuren manuscript, but to create magical
pictures which, employing all the resources of the theatre, conjure up
that ecstasy which the drama of
antiquity was intended to create. An enhanced feeling for life, akin to
the fiery passions of the wandering scholar writers, is meant to replace
romantic
illusions concerning the medieval world. The life force and fate's
unfathomable depths are celebrated—two fundamental concepts of Orff's
dramatic works. |
|
|
|
CARMINA BURANA
Le manuscrit de Benediktbeuren
Un manuscrit anonyme a été retrouvé en 1803 dans le couvent de
Benediktbeuren, près du Kochelsee en Haute-Bavière; les auteurs en sont
des poètes
vagabonds des XIIème et XIIIème siècles qui écrivaient en latin, en
moyen-haut- allemand et en vieux fran~ais des textes chargés d'une
révolte juvénile,
violente et parodique. Chants de louange au Printemps et à l'amour,
railleries et bruyantes chansons à boire — témoi- gnages de la révolte
de la jeunesse contre le monde durement organisé du moyen-Age — se
joignent en un tryptique enchAssé dans l'invocation du destin (.0
fortuna ») et chantent, dans la première partie la rencontre de l'homme
et de la nature (« Veris leta facies »), dans la seconde la joie du yin
(0 In taberna ») et enfin l'amour (« Amor volat undique 0).
Ces chants de voyageurs reflètent dans une langue impulsive, parfois
rude et osée, une vie dominée par l'implacable roue du destin. Fortuna
et Ananke, le
moyen-Age germanique et la Grèce antique, se rencontrent dans cette
conception revendicatrice et cependant fataliste de l'existence.
Carl Orff a donné pour sous-titre à ses «Carmina Burana », dont la
création fut donnée en 1937 à Francfort, « Cantiones profanae cantoribus
et choris
cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis » . Il a
ainsi souligné ses intentions; il ne s'agit pas là d'une simple mise en
musique des textes profanes du manuscrit de Benediktbeuren, mais bien de
tableaux magiques qui évoquent avec tous les moyens du théàtre l'extase
qui soulevait le drame antique. Une condition supérieure qui va de pair
avec la protestation des vagabonds doit remplacer l'illusion romantique
d'essence moyenàgeuse. L'énergie originelle vitale et le destin
impénétrable, deux conceptions élémentaires de théàtre d'Orff, sont ici
célébrés. |
|
|
|
|
|
|
A-SEITE: Fortuna Imperatrix Mundi
1 O Fortuna - Grosser Chor
2 Fortune piango vulnera Grosser Chor
I Primo vere
3 Veris leta facies - Kleiner Chor
4 Omnia Sol temperat - Bariton-Solo
5 Ecce gratum - Grosser Chor
Uf dem anger
6 Tanz - Orchester
7 Floret silva nobilis - Grosser and kleiner Chor
8 Chramer, gip die varwe mir . Grosser and kleiner Chor
9 Reie Orchester Swaz hie gat umbe Grosser Chor Chume, chum geselle min
- Kleiner Chor - Swaz hie gat umbe - Grosser Chor
10 Were diu went alle min - Grosser Chor |
|
|
|
B-SEITE: II In Taberna
11 Estuans interius- Bariton-Solo
12 Ohm lacus colueram - Tenor-Solo u. Mannerchor
13 Ego sum abbas - Bariton-Solo u. Mannerchor
14 In taberna quando sumus - Mannerchor
III Cour d'amours
15 Amor volat undique - Sopran-Solo and Knaben
16 Dies, nox et omnia - Bariton-Solo
17 Stetit puella - Sopran-Solo
18 Circa mea pectora - Bariton-Solo and Chor
19 Si puer cum puellula - Soli (3 Tenore, Bariton, 2 Basse)
20 Veni, veni, venias - 2 kleine Chore
21 In trutina mentis dubia - Sopran-Solo
22 Tempus est iocundum - Sopran- and Bariton-Solo, Knaben and kleiner
Chor
23 Dulcissime - Sopran-Solo |
|
|
|
Produktion and Aufnahmeleitung • Production and Artistic Supervision .
Directeur de production: Dr. Hans Hirsch
Distributed in Australia by PolyGram Records Pty. Limited
Toningenieur . Recording Engineer • Ingénieur du son: Klaus Scheibe
Der Abdruck des lateinischen Gesangstextes and der deutschen Ubertragung
erfolgte mit freundlicher Genehmigung des Verlages B. Schott's Siihne,
Mainz
Deutsche Obertragung der Carmina Burana: Wolfgang Schadewaldt |
|
|
|
|
|
|
|
|